消费者基金会等词的口语表达-开口说职场英语口语

   2023-07-11 互联网2750
核心提示:消费者(文教)基金会 Consumer's Foundation / 看守人 watchdog消费者(文教)基金会的英文是Consumer's Foundationwatchdog代表的

消费者(文教)基金会 Consumer's Foundation / 看守人 watchdog

消费者(文教)基金会的英文是Consumer's Foundation

watchdog代表的意思是看守人

consumer rights就是「消费者权利」

better off意思就是「景况较佳」

例 1) Public awareness of consumer rights is broadening.

(社会大众对于消费者权益的认知越来越广泛。)

解释:public是「大众的」,"awareness" 就是「意识;察觉」,因为 awareness就是aware「意识到;察觉到;注意到」的形容词,再加上代表「性质;状态」的字尾 "–ness",成为名词的 awareness 就像 happiness「喜悦;快乐(的状态) happy + ness」 或 sadness= sad + ness「悲哀,悲伤(的状态)」。"consumer rights"就是「消费者权利」,consumer就是「消费者」,而”right”就是「权利或权益」,要特别注意我们在这里是用复数的”rights”。因为这个句子在描述的不是只有单一项的权益,"broadening或broaden"是「扩张;扩大」的意思。

消费者文教基金会在捍卫消费者权利时有许多重要调查结果的报导,因此,

例 2) We're all better off with the Consumer's Foundation as our watchdog.

((我们)大家都因为有消基会所具有的把关功能而更受到保障。)

解释:better off 的意思就是「景况较佳;更有余裕」,在这个句子里所指的「较佳景况」就是更完整的消费者保障。"Consumer's Foundation"就是「消费者(文教)基金会」的英文名称。watchdog在这里的意思是「监视者;看守人」,它同时也是「看门狗」的意思。请特别注意的是,这个句子的解释我们并没有做逐字翻译,因为在某些字句的中英文用法上还是有些不同的。在 "Consumer's Foundation as our watchdog" 这个phrase里所表达的意思就是 Consumer's Foundation(消基会)= watchdog (看守人) 或是具有把关或看守性质的消基会。

 
举报收藏 0打赏 0评论 0
 
更多>同类资讯
推荐图文
推荐资讯
点击排行
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  版权隐私  |  隐私政策  |  网站地图  |  排名推广  |  广告服务  |  积分换礼  |  RSS订阅