Leaving so soon? (这么快就走?)
I’m afraid ... “很遗憾……”, 表示违背自己的意愿而不得不做的心情。
leave “离开”、 “分别”。soon “马上”。
I’m afraid I must be going.
I’m afraid I must leave now.
I’m afraid I must depart now.
depart “离开”、 “启程”。
太遗憾了。
I have to leave.
(我得走了。)
That’s a shame.
(太遗憾了。)
leave “走”、 “离开”。
这里的shame表示“糟糕的事”、 “遗憾的事”。
That’s too bad.
“太遗憾了”的惯用表达方式。
I’m sorry.
这里的sorry表示“遗憾的”。
能再次见到您真是太好了。
Well, goodbye, Mr. White. It was nice seeing you again.
(好吧, 怀特先生, 再见。能再次见到您真是太好了。)
Goodbye. Take care.
(再见, 多保重。)
see “看见”、 “见面”。
take care是“注意”、 “当心”的意思, 但是经常被用在告别的场合, 表示“多保重”。
It was nice to see you again.
It was good to see you again.
那么我们以后再见吧。
It was a pleasure doing business with you.
(和你一起共事非常愉快。)
Thank you. Let’s meet again sometime.
(谢谢,那么我们以后再见吧。)
sometime “在某个时候”。sometimes “有时”。注意二者的区别。
Let’s get together again sometime.
(改日我们再见吧。)
get together “会面”。
I would like to see you again.
(我还想再次见到你。)
I hope we will meet again sometime.
我等你的消息。
I’ll e-mail you soon.
(我很快会给你发电子邮件的。)
I’ll be waiting to hear from you.
(我等你的消息。)
e-mail “发送电子邮件”。
wait “等待”。hear from ... “收到某人的信”。
I’m looking forward to hearing from you.
look forward to ... “盼望……”。
I’ll expect to hear from you then.
expect “期待”。
我们等着您。
I’ll try to attend the meeting.
(我会尽可能参加这个会。)
We’re expecting you. (我们等着您。)
expect “盼望”、 “等候”。
We’ll be expecting you.




