他被降职去做勤杂了。
Where’s Mr. Aoki’s desk?
(青木先生的办公桌在哪里?)
You know what? He’s been relegated to a paper-pusher.
(你不知道吗?他被降职去做勤杂了。)
He’s是He has的缩写。relegate “降级到(更低的职位或更坏的环境)”。paper-pusher “勤杂”。
He’s out of the mainstream of the company.
(他被排挤在公司的主流之外了。)
out “被赶走”、 “排挤”。mainstream “主流”。
He’s no longer part of the mainstream of the company.
(他不再属于公司的主流部分了。)
no longer ... “不再……”。part “部分”、 “职务”、 “工作”。
我们得把史密斯先生拉到我们这一边。
We need to get Mr. Smith on our side.
(我们得把史密斯先生拉到我们这一边。)
That should be easy enough.
(那太容易了。)
on one’s side “站在……这一边”。
We need to woo Mr. Smith over to our side.
woo “争取”。
We need to bring Mr. Smith to our side.
他们总有一天会背叛我们。
They’ll double-cross us someday.
(他们总有一天会背叛我们。)
What makes you say that?
(你为什么这么说?)
double-cross是动词, 意思是“背叛(合作的伙伴等)”、 “欺骗”。someday “总有一天”、 “来日”。
Someday they’ll double-cross us.
They’ll betray us someday.
betray “背叛”。
我计划把佐藤先生从董事长的位置上拉下来。
My plan is to remove Mr. Sato from the presidency.
(我计划把佐藤先生从董事长的位置上拉下来。)
I hope you succeed.
(希望你能成功。)
remove有“解雇”、 “把某人从某个位置上拉下来”的意思, 在商界经常使用。“董事长”可以说president,
但是表示“董事长的职位”、 “董事长的地位”时, 用presidency。
succeed “成功”。
My plan is to remove him from his position.
position “地位”。
I’m thinking of removing Mr. Sato from the presidency.
(我正在考虑把佐藤先生从董事长的位置上撤下来。)
think of ... “考虑……”、 “想到……”。
My idea is to remove him from his position.
你站在哪一边?
Whose side are you on?
(你站在哪一边?)
I’m on your side, of course.
(我当然站在你这一边。)
side “ (竞争或争斗等的)一方”。
Whose corner are you in?
corner “角落”、 “一隅”。
Who do you agree with?
agree with ... “赞成……”。




