用英语表达有关裁员和调动 -辞职和换工作的话下-华商贸易网英语口语词典

   2024-03-11 互联网540
核心提示:Ive changed jobs frequently.frequently 频繁、 经常。Ive had several different jobs. 我在这儿的工作只是一个跳板。My job h

I’ve changed jobs frequently.

frequently “频繁”、 “经常”。

I’ve had several different jobs.
我在这儿的工作只是一个跳板。

My job here is only a stepping-stone.
(我在这儿的工作只是一个跳板。)

I know. You’re looking for a better job, right?
(我知道。你在找更好的工作, 对吧?)

stepping-stone 指“ (通往成功等的)手段”、 “跳板”, 意思也就是说“在这儿做事只是临时性的”。

This job is just a stepping-stone.
This job is just the start for me.
(这份工作对我来说只是开始。)

I have bigger plans for myself.
(我有更大的梦想。)

只是钱的问题。

Why did you decide to switch companies?
(你为什么决定跳槽?)

It’s just a matter of money.
(只是钱的问题。)

decide “决定”。switch “换”。

just “只是”。matter “问题”。

It’s because of money. (因为钱。)

because of ... “因为……”。

It’s all about the money.
Money is the problem.
problem “问题”。

Money is the reason. (是因为钱。)


reason “理由”。

你应该等等。

I’m considering quitting this job.
(我正在考虑辞职。)

You should wait.
(你应该等等。)

I think it would be wise to wait.
You should think it through.
(你应该好好考虑考虑。)

You should think about it.
(你应该再好好想想。)

希望你慎重考虑。

I may consider changing jobs.
(我可能考虑换工作。)

We hope you’ll think it over.
(希望你慎重考虑。)

think ... over “深思熟虑”、 “认真考虑”。

We hope you’ll give it careful consideration.
(希望你慎重考虑。)

Please consider it carefully.
(请你慎重考虑。)

谁也挡不住这个诱惑。

I was offered $200,000 a year to work in China.
(我在中国工作的年薪是20万美元。)

Who can resist that temptation?
(谁也挡不住这个诱惑。)


offer “提出”、 “提议”。

直译是“谁能抵抗这个诱惑呢?”。resist 指“抵抗”、 “反抗”, temptation 指“诱惑”、 “冲动”。

That just sounds too good to be true.
(听起来都不像是真的。)

sound “听起来(像……)”。

That’s too hard to resist.
请保持联系。

I’m going to miss you.
(我会想你的。)

Please keep in touch.
(请保持联系。)

这是告别时常说的话。miss “想念”。

keep in touch “保持联系”。

Please don’t forget us.
(请别把我们给忘了。)

Please call us now and then.
(请随时给我们来电话。)

now and then “时而”。
 

 
举报收藏 0打赏 0评论 0
 
更多>同类资讯
推荐图文
推荐资讯
点击排行
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  版权隐私  |  隐私政策  |  网站地图  |  排名推广  |  广告服务  |  积分换礼  |  RSS订阅