这是在会议、 集会、 聚会上引起大家注意的习惯用语, 有“请大家听好”的意思, 相当于中文的“请大
家注意了”、 “请大家安静”、 “静一静好吗”, 是更为礼貌的说法。make an announcement 意思是“发表声明”、
“宣布通知”。
Please, listen up.
(请听好了。)
listen up “注意听”。
Could I have your attention, please?
Please pay attention.
pay attention “注意”。
我提议大家干一杯。
I’d like to propose a toast.
(我提议大家干一杯。)
Please do.
(请。)
干杯时提醒大家注意的说法。propose a toast“招呼干一杯”。toast “干杯”、 “碰杯”。
A toast!
(干杯!)
I want to propose a toast.
Let’s have a toast.
(我们干一杯吧。)
have a toast “干杯”。
为了我们的新项目干杯!
Here’s to our new project!
(为了我们的新项目干杯!)
Here, here!
(干杯, 干杯!)
Here’s to ... 干杯的时候表达“为了……”的说法。Here’s是Here is的缩写。
A toast to our new project!
(为我们的新项目干一杯!)
Let’s have a toast to our new project.
我能带上我太太吗?
Should I bring my wife?
(我能带上我太太吗?)
Yes, the more the merrier.
(可以, 人越多越热闹。)
bring “带(人)来”。
The more the merrier. 习惯用语, 表示“人越多越热闹”。
Shall I bring my wife?
Should I bring my wife along?
Do you want my wife to come too?
便装就可以了。
How shall I dress?
(我该穿什么?)
Please dress casually.
(便装就可以了。)
dress “穿”。
casually “随便地”。
Casual is best.
(便装最好。)
casual “便装”。
Dress casually and comfortably.
(穿上舒服的便装就好了。)
comfortably “舒服地”、 “舒适地”。
必须穿上装系领带。
Is there a dress code?
(着装有什么规定吗?)
Tie and jacket are required.
(必须穿上装系领带。)
code “规定”、 “要求”。dress code “着装规定”。
tie “领带”。jacket “上装”。require “必须”、 “要求”。进入正式的餐厅时会有这样的要求。
Men must wear a tie and jacket.
(男士必须穿上装打领带。)
You can’t get in without a tie and jacket.
(不穿上装打领带你就不能进去。)
可是, 不是说要下雨吗?
The office picnic is on Saturday.
(公司的郊游定在周六。)
Isn’t it supposed to rain, though?
(可是, 不是说要下雨吗?)
be supposed to ... “预报……”、 “将是……情况”。though “但是”、 “可是”。
Isn’t it going to rain, though?
I think it’s going to rain, though.
(可是, 我想天要下雨。)
他有太多工作要做, 没有去参加聚会。
He had so much work left to do that he didn’t go to the party.
(他有太多工作要做, 没有去参加聚会。)
He is very dedicated to his job.
(他对工作太投入了。)
so ... that ... “太……以至于……”。
be dedicated to ... “投入于……”、 “专心于……”。
He wasn’t able to go to the party because of work.
He didn’t attend the party because he had too much work to do.




