难怪!
You were dialing the wrong number.
(你拨错号了。)
No wonder!
(难怪!)
dial “打电话”。wrong “错误的”。
wonder “吃惊”。“No wonder!” 直译是“一点也不吃惊”, 习惯用语, 表示“难怪”、 “原来如此”。
They closed down because of their bad location.
(他们关门了, 因为位置不好。)
That explains it.
( 有道理。)
Of course!
(难怪!)
That's why!
(原来如此!)
好主意。
How about joining us?
(和我们一起干怎么样?)
That's an idea.
(好主意。)
I hadn't thought of that.
直译是“我没想到那一点”。
Good thinking.
Great idea.
好啊。
Do you want to play golf tomorrow?
(你明天想打高尔夫球吗?)
That would be great.
(好啊。)
Let's have a staff meeting.
(开一次职工大会吧。)
That sounds good.
(好啊。)
Fantastic!
I'd like that.
I'll go for that.
I like the sound of that.
That'll work.
work “行得通”。
I'd love it.
That sounds great.
这里的sound指“被认为”、 “听起来”。
就这么做吧。
Should we install another phone line?
(我们另外装一条电话线好吗?)
Why not?
(就这么做吧。)
install “安装”。
这里不是在问“为什么不可以呢?”, 而是对建议或意见等表示同意, 意思是“就这么做吧”、 “请”、 “当
然好”。
Sure, why not?
I don't see why not.
你说得对。
We need some new office equipment.
(我们需要一些新办公设备。)
You've got a point there.
(你说得对。)
习惯用语, 表示“你说得对”。
I think you've got a point.
I believe you may be right.
看起来不错。
How's the proposal?
(那个建议如何?)
It seems all right.
(看起来不错。)
I guess it's okay.
It'll do.
(会行的。)




