华商贸易职场口语63:拍老板马屁

   2023-10-18 互联网310
核心提示:轻松日记商务职场口语63 拍老板马屁 核心句型: Healwyaskissesuptotheboss.他总是拍老板的马屁。 kiss原意亲吻,本是表示喜爱的

轻松日记商务职场口语

63 拍老板马屁

核心句型:
He alwyas kisses up to the boss.他总是拍老板的马屁。
kiss原意“亲吻”,本是表示喜爱的动作,可如果对着一张并不可爱的脸也一脸谄笑地要去kiss,甚至去kiss他的手,他的脚,那就一定是有求于人了。所以kiss up to sb. 这个短语的意思是:“奉承讨好,拍马屁,巴结”。因此,当美国人说:"He always kisses up to the boss."时,他/她要表达的意思就是"He likes to flatter his boss."、"He always sucks up to the boss."、"He seizes every opportunity to curry favor with the boss."。

情景对白:
Toddy: Ben, I hear that the laziest guy in your company has been promoted. That's ridiculous!
托德:本,我听说你们公司最懒的那个家伙升职了。真是荒谬!

Benjamin: Forget it! He always kisses up to the boss.
本杰明:算了!他总是拍老板的马屁。

搭配句积累:
How could he get a promotion so fast?
他怎么能升职这么快?

Do you know that the newcomer has been appointed to department head?
你们知道那个新人被任命为部门主管了吗?

③Everyone in our department dislikes him.
我们部门的每个人都不喜欢他。

④He is always late for work but has never been blamed by the boss.
他上班总是迟到,但老板从没责备过他。

单词:
1. suck vt. 吮吸
They waited in silence and sucked their sweets.
他们安静地等着,嘴里咂着糖果。

Doran was clutching the bottle with both hands and sucking intently.
多兰双手紧紧抓着瓶子尽情地喝着。

2. curry favor 拍马屁,巴结
You could argue he'd done it to curry favor with the guards.
你会说他做这些是为了讨好看守。

He licked the dust in order to curry favor with the political boss.
他卑躬屈膝,为的是讨好政治老板。


 

 
举报收藏 0打赏 0评论 0
 
更多>同类资讯
推荐图文
推荐资讯
点击排行
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  版权隐私  |  隐私政策  |  网站地图  |  排名推广  |  广告服务  |  积分换礼  |  RSS订阅