华商贸易职场口语226:大人物

   2023-10-05 互联网2040
核心提示:轻松日记商务职场口语226 大人物核心句型:You know those bigwigs are really hard to please.你要知道,那些大人物真的很难伺

轻松日记商务职场口语

226 大人物

核心句型:
You know those bigwigs are really hard to please.你要知道,那些大人物真的很难伺候。
bigwig的意思是:“大人物、权贵之人”。在很早以前,人们有一种习俗,戴着假发来遮掩乱糟糟的头发。在英国,假发根据不同社会阶级和职业而有所区别,那些重要人物的假发往往比一般人的要大得多,所以后人就用“大假发”来形容“大人物”了。因此,当美国人说"You know those bigwigs are really hard to please."时,他/她要表达的意思就是:"You know those big shots are hard to please."、"You know it's hard to serve those VIPs."。

情景对白:
Shirley: Why should I be left holding the baby? You know those bigwigs are really hard to please.
雪莉:为什么把这个苦差事留给我干?你要知道那些大人物真的很难伺候。

Jane: Oh, come on! They're VIPs of our company. We all want to know them. You're so lucky!
简:噢,别抱怨啦!他们可是我们公司的贵宾啊。我们都想认识他们。你太幸运了!

搭配句积累:
①How is your work today?
今天工作怎么样?

②I really admire at your fortune to serve them.
真羡慕你这么幸运,可以接待他们。

③You look so exhausted. What's the matter?
你看起来精疲力竭,怎么了?

④I was suddenly scrambled when they were getting impatient.
他们开始不耐烦了,我顿时手忙脚乱。

单词:
scramble vt. 仓促完成,手忙脚乱
He scrambled to his feet.
他赶忙站起身来。

People were scrambling madly for shelter.
人们疯了似的抢着往隐蔽处跑。

When the police arrived , the robbers had scrambled out of the windows.
当警察到达时,强盗们匆忙从窗口逃脱。



 

 
举报收藏 0打赏 0评论 0
 
更多>同类资讯
推荐图文
推荐资讯
点击排行
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  版权隐私  |  隐私政策  |  网站地图  |  排名推广  |  广告服务  |  积分换礼  |  RSS订阅