532. The Gulf War was the largest scale offensive operations.
海湾战争是一场最大规模的进攻作战。
533.It was also really a high-tech war.
也的确是一场高科技战争。
534.The Iraqi troops suddenly conquered Kuwait, the small and hopeless state.
伊军突然侵吞了弱小无援的科威特。
535.The regional conflicts became a critical threat to the world peace.
地区冲突严重威胁着世界和平。
536.The U.N. had to take measures to oppose the naked military aggression.
联合国不得不采取措施,反对伊军赤裸裸的军事侵略。
537.All the countries in the Middle East condemned the Iraqi invasion.
中东所有国家都谴责了伊拉克的侵略行径。
538.The United Nations passed many resolutions to call for Iraqi withdrawal from Kuwait.
联合国通过了很多决议要求伊拉克从科威特撤军。
539.It set January 15,1991 as the deadline.
确定了1991年1月15日作为最后期限。
540.The U.N. Resolution 678 authorized the use of "all possible means".
联合国"第678号决议"授权使用"一切必要手段"。
541.The United States has had many vital interests in the Middle East.
美国在中东一直有很多至关重要的利益。
542.The U.S. Congress passed a joint resolution.
美国国会通过了一个联合决议。
543.It gave President Bush the authorization "to use the U.S. Armed Forces pursuant to Resolution 678".
授权布什总统"按照联合国'678决议'使用美国武装力量"。
544.There were lots of negotiations offered before the war.
战前有许多谈判的机会。
545.Iraq would defend itself in a very bold manner.
伊拉克将以非常勇敢的方式保卫自己。
546.All the meetings ended in stalemate.
所有会谈都以僵局而告终。
547.Thus the Allied Troops were formed ready for a war.
于是形成了准备作战的多国部队。
548.28 countries took part in the Allied Troops headed by the U.S.
以美国为首的28个国家参加了多国部队。
549.They were equipped with modernized weapons and arrived in the combat places in the shortest time.
他们携带着现代化武器装备,以最短的时间开赴到作战地点。
550.The U.S. dispatched to the Gulf about 505,000 men.
美国向海湾地区派了50.5万人。
551.300,000 of them were ground troops.
其中30万是地面部队。
552.The total strength of the Allied Troops was about 700,000.
多国部队总兵力达70万人之多。
553.They had 2,828 tanks, 3,510 planes, 2,160 armored vehicles and 178 warships.
配备了2,828辆坦克,3,510架飞机,2,160辆装甲车,178艘战舰。
554.It was through the operations of "Desert Shield", "Desert Storm" and "Desert Saber".
通过"沙漠盾牌","沙漠风暴"和"沙漠军刀"行动的实施。
555.The Allied Troops gave a full play in the liberation of Kuwait.
多国部队在解放科威特的战斗中充分发挥了作用。
556.The War began with air attacks on the Iraqi military potentials.
战争以多国部队对伊拉克的军事潜力实施空袭为序幕。
557. It lasted 38 days.
持续了38天。
558.The Allied Troops flew 100,000 sorties.
多国部队共出动飞机10万架次。
559.The Iraqi military installations were destroyed seriously.
伊军军事设施被严重摧毁。
560.Iraq lost over 50% of its front troops.
伊拉克前线部队损失了50%以上。
Words and Expressions单词和短语
conquer vt. 征服,击败
Kuwait n. 科威特
aggression n. 侵略
condemn vt. 谴责,责备
resolution n. 决议;决定
authorization n. 授权;许可
pursuant to prep. 遵循,依照
negotiation n. 谈判,协商
stalemate n. 僵局
saber n. 军刀
shield n. 盾,盾牌
sortie n. (军机的)出动




